iamzlj0226


      从前一个阴郁的子夜,我独自沉思,慵懒疲竭,
 

       面对许多古怪而离奇、并早已被人遗忘的书卷;


       当我开始打盹,几乎入睡,突然传来一阵轻擂,


       仿佛有人在轻轻叩击
——轻轻叩击我房间的门环。


            “
有客来也,我轻声嘟喃,正在叩击我的门环,


       惟此而已,别无他般。



       哦,我清楚地记得那是在风凄雨冷的十二月,


       每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地板。


       我当时真盼望翌日
——因为我已经枉费心机


       想用书来消除伤悲,消除因失去丽诺尔的伤感,


       因那位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳,


       在此已抹去芳名,直至永远。



      那柔软、暗淡、飒飒飘动的每一块紫色窗布


      使我心中充满前所未有的恐惧,我毛骨悚然;


      为平息我心儿的悸跳.我站起身反复念叨


            “
这是有客人想进屋,正在叩我房间的门环,
 

      更深夜半有客人想进屋,正在叩我房间的门环,


      惟此而已,别无他般。



      于是我的心变得坚强;不再犹疑,不再彷徨,


          “
先生,我说,或夫人,我求你多多包涵;
 

      刚才我正睡意昏昏,而你敲门又敲得那么轻,


      你敲门又敲得那么轻,轻轻叩我房间的门环,


       我差点以为没听见你
,说着我打开门扇
—— 

       但惟有黑夜,别无他般。
 


     凝视着夜色幽幽,我站在门边惊惧良久,


     疑惑中似乎梦见从前没人敢梦见的梦幻;
 

     可那未被打破的寂静,没显示任何象征,


           “
丽诺尔?便是我嗫嚅念叨的惟一字眼,
 
   
     我念叨
丽诺尔,回声把这名字轻轻送还;


     惟此而已,别无他般。



     我转身回到房中,我的整个心烧灼般疼痛,
 

     很快我又听到叩击声,比刚才听起来明显。


         “
肯定,我说,肯定有什么在我的窗棂;
 

     让我瞧瞧是什么在那儿,去把那秘密发现,
 

     让我的心先镇静一会儿,去把那秘密发现;


     那不过是风,别无他般!



     然后我推开了窗户,随着翅膀的一阵猛扑,


     一只神圣往昔的乌鸦庄重地走进我房间;


     它既没向我致意问候,也没有片刻的停留,


     而是以绅士淑女的风度栖到我房门的上面,


     栖在我房门上方一尊帕拉斯半身雕像上面;
 
 
     栖息在那儿,仅如此这般。
 

 
     听见如此直率的回答,我对这丑鸟感到惊讶,
 
    
    尽管它的回答不着边际
——与提问几乎无关;
 
     
     因为我们不得不承认,从来没有活着的世人
 
    
     曾如此有幸地看见一只鸟栖在他房门的上面,
 
    
     看见鸟或兽栖在他房门上方的半身雕像上面,
 
     
     而且名叫
永不复焉



      但那只栖于肃穆的半身雕像上的乌鸦只说了


      这一句话,仿佛它倾泻灵魂就用那一个字眼。
 

      然后它便一声不吭
——也不把它的羽毛拍动,


      直到我几乎在喃喃自语
其他朋友早已离散,


      明晨它也将离我而去,如同我的希望已消散。


      这时乌鸦说
永不复焉



      惊异于屋里的寂静被如此恰当的回话打破,


          “
肯定,我说,此话是它惟一会说的人言,


      从它不幸的主人口中学来。一连串横祸飞灾


      曾接踵而至,直到它主人的歌中有了这字眼,


      直到他希望的挽歌中有了这个忧郁的字眼
——

      永不复焉,永不复焉。



      但那只乌鸦仍然在骗我悲伤的灵魂露出微笑,


      我即刻拖了张软椅到门边雕像下那乌鸦跟前;


      然后坐在天鹅绒椅垫上,我开始产生联想,


      浮想连着浮想,猜度这不祥的古鸟何出此言,


      这只狰狞丑陋可怕不吉不祥的古鸟何出此言,


      为何对我说
永不复焉
 


      我坐着猜想那意思,但没对乌鸦说片语只言,


      此时,它炯炯发光的眼睛已燃烧进我的心坎;


      我依然坐在那儿猜度,把我的头靠得很舒服,


      舒舒服服地靠着在灯光凝视下的天鹅绒椅垫,


       但在这灯光凝视着的紫色的天鹅绒椅垫上面,


       她还会靠么?啊,永不复焉!



      接着我觉得空气变得稠密,被无形香炉熏香,


      提香炉的撒拉弗的脚步声响在有簇饰的地板。


           “
可怜的人,我叹道,是上帝派天使为你送药,


      这忘忧药能终止你对失去的丽诺尔的思念;


      喝吧,喝吧,忘掉你对失去的丽诺尔的思念!


      这时乌鸦说
永不复焉



         “
先知!我说不管是先知是魔鬼,是鸟是魔,


     是不是撒旦派你,或是暴风雨抛你,来到此岸,


     来到这片妖惑鬼祟但却不惧怕魔鬼的荒原
——

      来到这恐怖的小屋
——告诉我真话,求你可怜!


       基列有香膏吗?
告诉我,告诉我,求你可怜!


      乌鸦说
永不复焉



           “
先知!我说不管是先知是魔鬼,是鸟是魔,


      凭着我们都崇拜的上帝
——凭着我们头顶的苍天,


      请告诉这充满悲伤的灵魂。它能否在遥远的仙境


      拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她纤尘不染,


       拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳。


      乌鸦说
永不复焉



          “
让这话做我们的告别辞,鸟或魔!我起身吼道,


           “
回你的暴风雨中去吧,回你黑沉沉的夜之彼岸!


      别留下你黑色的羽毛作为你灵魂谎过言的象征!


      留给我完整的孤独!快从我门上的雕像上滚蛋!


      让你的嘴离开我的心;让你的身子离开我房间!


       乌鸦答曰
永不复焉



     那只鸟鸦并没飞走,它仍然栖息,仍然栖息,


      栖息在房门上方苍白的帕拉斯半身雕像上面;


     它的眼光与正在做梦的魔鬼的眼光一模一样,


      照在它身上的灯光把它的阴影投射在地板;


      而我的灵魂,会从那团在地板上漂浮的阴影中


       解脱么
——永不复焉!


基列有香膏吗?语出《旧约·耶利米书》第8章第22难道基列没有镇痛香膏吗?难道那里没有治病的医生吗?”——译者注


《乌鸦》--爱伦· (原文,注释及翻译)
《乌鸦》是爱伦·1844年创作的。《乌鸦》叙述的是一位经受失亲之痛的男子在孤苦无奈,心灰意冷的深夜与一只乌鸦邂逅并叙述的故事。基调凄怆疑惧,源于不可逆转的绝望,随着乌鸦一声声永不复生而加深,直至绝望到无以复加的终行。


永不复生共重复了11次,它是乌鸦唯一的话语,既是它的名字,也是它对作者每一次询问的回答。听起来既答非所问,又觉得非常应景。它把一幕原本荒诞的对话推向了对生存价值的哲理叙述。人至爱的一切不正像乌鸦聒噪的那样,一旦逝去便永不复生吗?



最近读者:

Rand Posts:

相关日志

  • 暂无相关日志

Tags: , ,

4条评论 on 爱伦坡奇异的诗作:乌鸦

  1. 七末子 说到:

    有点诡异

  2. 苦恼闲人 说到:

    火星人!

  3. 水哥嘹亮 说到:

    仔细品味,内涵丰富,寓意独特。不错!好诗。问好赵老师!

  4. 寒江钓客 说到:

    永不复焉!似悲伤的咏叹,又是颠扑不破的真理。

发表评论

*

无觅相关文章插件